Przeszukując
ostatnio po razy kolejny bogate zasoby internetowe polona.pl wpadła mi w ręce
znana i ciekawa praca, która chyba do tej pory nie zawitała jeszcze na blog.
Chodzi o wydaną w 1643 roku w Lesznie polską wersją słynnego dzieła Diego
Ufano, która miała u nas przydługi tytuł „Archelia albo artilleria to iest
fundamentalna y doskonała infromacya o strzelbie y o rzeczach do niey
należących z wywodną przytym nauką, która generałowi, albo przełożonemu nad
strzelbą tak w obozie iako w oblężeniu fortec służy”. Ufano był hiszpańskim
artylerzystą służącym w Armii Flandrii, pierwsze wydanie jego dzieła ukazało
się w Brukseli w 1613 roku (istnieją jednak przesłanki, że była też wersja z
1612 roku). Dzieło spotkało się z dużym zainteresowaniem i szybko zostało
przetłumaczone na język niemiecki i francuski. Polskiego tłumaczenia, z wersji
niemieckiej, dokonał Jan Dekan.
Cały podręcznik możecie
znaleźć tutaj, zamieszczam też kilka przykładowych rycin.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz